Accueil - Festival - Festival 2025 - Traduire les signes et les sons : rencontre avec les traductrices et poétesses Brigitte Baumié et Camille Bloomfield 

20/11

Lille

Traduire les signes et les sons : rencontre avec les traductrices et poétesses Brigitte Baumié et Camille Bloomfield 

Dans le prolongement de notre réflexion entamée en 2024 sur les possibles liens entre traduction et écologie, nous avons voulu à nouveau tendre l’oreille et ouvrir l’œil aux environnements naturels et sociétaux. Comment le livre et la vie littéraire multimédias peuvent s’harmoniser plus subtilement avec celles et ceux qui nous entourent, qu’il soit vivant dans le monde sauvage ou existant dans notre société humaine avec les contraintes d’un handicap auditif ? Le paysage sonore apparaît dès lors comme un levier de réflexion.

À la suite de l’atelier proposé par Irène Gayraud à Bruxelles lors de notre édition 2025, Camille Bloomfield, également membre de l’Outranspo viendra rendre compte de la manière dont ces ateliers de « traduction du paysage sonore » ont pu influencer son écriture poétique et développer sa sensibilité au monde sauvage. Elle nous fera entendre plusieurs de ses textes façonnés par les contraintes de l’ouvroir potentiel pour mieux traduire les sons de la nature.

En regard de cette expérience, Brigitte Baumié, poétesse en perte d’audition depuis 15 ans, viendra évoquer son recueil S’asseoir sur les rails (Bruno Doucey, 2024) et l’anthologie de poème Les Mains fertiles (Bruno Doucey, 2015) deux publications bilingues en français et Langue des Signes Françaises. L’occasion de réfléchir aux potentialités poétiques de la langue des signes et à l’accessibilité à la poésie et à la littérature pour les personnes en situation de handicap.

Une rencontre modérée par Anne-Lise Remacle et doublée en LSF

Entrée libre, réservation conseillée

De 16:00 à 17:00

Médiathèque Jean Levy,
32-34 Rue Edouard Delesalle, Lille
Métro Maire de Lille ou République - Beaux-Arts