8/10
Journée d’études – Une page dressée comme une table de convives
Un esprit de communauté, un “entre-deux” créatif se révèle parfois fructueux à l’activité de la traduction elle-même. La relation privilégiée et souvent unilatérale d’un auteur avec son traducteur peut ainsi s’ouvrir au travail en binôme. Que se passe-t-il alors quand l’échange entre deux sensibilités s’invite dans la traduction de textes pétris d’idiomatismes et de jeux sur la langue ?
C’est ce dont viendront discuter, lors d’une table ronde animée par Dulia Lengema, les traducteurs Laurent Lombard, Laurence Kiefé et Jacques Jouet. Le premier s’est associé à Jean-Paul Manganaro pour traduire Bas la place y’a personne (Verdier, 2018), puissant et singulier récit d’enfance de l’autrice italienne Dolores Prato. Les deux autres travaillent ensemble à la traduction de poèmes inédits d’Henry Mathews, poète américain et membre de l’Oulipo, disparu en 2017 (P.O.L, 2021).
Modération : Dulia Lengema
Gratuit. Inscription obligatoire : contactlacontreallee@gmail.com
De 14:00 à 15:30
Meshs
2 rue des Canonniers, 5900 Lille
(Métro : Gare Lille Flandres)