Accueil
D’un pays l’autre
Festival
PROJETS PEDAGOGIQUES
Événements associés
Ressources
Intervenant‧e‧s
Nous contacter
Accueil
-
Ressources
-
Bibliographie inspirante
Bibliographie inspirante
136
Au lieu du péril
Bibliuguiansie
Comment j’ai appris à lire
Dans le faisceau des vivants
De la côte aux confins
Dire presque la même chose
Discriminations : combattre la glottophobie
Éloge de la traduction
Faut-il se ressembler pour s’assembler ?
Je n’ai plus osé ouvrir la bouche… Témoignages de glottophobie vécue et moyens de se défendre
Je n’ai qu’une langue, ce n’est pas la mienne
Journal d’une traduction
L’Épreuve de l’étranger
L’horizon est ici
L’imaginaire des langues
L’Imaginaire hétérolingue
La fabrique des classiques africains
La langue maternelle
La langue mondiale : Traduction et domination
La langue vulgaire
La traductrice
Langues minorées
Le clavier cannibale
Le linguiste et les langues
Le métier
Les mots qui nous manquent – Encyclopédie
Lost in translation
Mémoire du yiddish
Nevermore
Outils pour une traduction post-coloniale
Papier Machine – Numéro 8½
Poétique du traduire
Pour l’amour du multilinguisme: Une histoire d’une monstrueuse extravagance
Revue CAFÉ – Futurs
Revue CAFÉ – Silence
Traduction et violence
Une histoire des langues et des peuples qui les parlent
Une langue inconnue
Une langue venue d’ailleurs
Provincialiser la langue
Triangle isocèle