Accueil - Événements associés - Événements associées 2019
Événements associées 2019
Atelier de traduction anglais (Jamaïque) > français
En collaboration avec les étudiant.e.s de Méla’Lille (Association de promotion de l’Afrique, des Africains et du vivre ensemble de Sciences Po Lille), nous accueillons Nathalie Carré pour un atelier de traduction de l’anglais ouvert à tou.te.s.
Il s’agit d’un atelier s’adressant à la fois aux personnes ayant déjà une pratique de la traduction et aux non-traducteurs, qui peuvent ainsi s’essayer à l’exercice, partager leur point de vue et profiter de la présence et des conseils d’une traductrice littéraire expérimentée.
Le texte choisi pour l’atelier est L’authentique Pearline Portious, de l’auteur jamaïcain Kei Miller, traduit par Nathalie Carré aux éditions Zulma.
Gratuit, réservation souhaitée à contactlacontreallee@gmail.com
De 13:00 à 15:00
Sciences Po Lille
9 Rue Auguste Angellier, 59000 Lille
(Métro : République - Beaux-Arts)
détails et réservations
Rencontre avec Nathalie Carré
En partenariat avec La Chouette Librairie, et les étudiants en métiers du livre de l’IUT de Tourcoing, le 6 juin à 19h, à Lille (72 rue de l’Hôpital Militaire).
Venez découvrir l’univers de Kei Miller en compagnie de Nathalie Carré, sa traductrice. Par cette rencontre, vous en apprendrez davantage sur l’activité de traducteur, notamment par les enjeux et défis linguistiques et culturels que Nathalie Carré a pu rencontrer lors de la traduction de By the rivers of Babylon.
Une rencontre modérée par deux étudiant·e·s de l’IUT.
Rencontre avec Jean-Charles Khalifa
En partenariat avec la librairie Au Temps Lire, le 14 juin à 18h, à Lambersart (404 Avenue de Dunkerque). En partenariat avec Colères du Présent.
Rencontre avec Jean-Charles Khalifa, traducteur du roman graphique-événement Moi, ce que j’aime, c’est les monstres, d’Emil Ferris (éditions Monsieur Toussaint Louverture, 2018).
Désigné album de l’année par le jury du Festival international de la bande dessinée d’Angoulême en 2019, ce livre-monstre de 800 pages a demandé au traducteur un véritable tour de force pour récréer, en français, la singularité audacieuse du texte originale.
Les Journées Européennes du Patrimoine
Le 21 septembre 2019, de 10h à 11h30, sur le site de Fives Cail Babcock (Boulevard de l’Usine – Lille), atelier d’écriture et d’illustration aux côtés de Blandine Aubin, auteure lilloise reconnue pour ses livres destinés aux jeunes enfants.
À l’occasion des Journées du Patrimoine 2019, un atelier d’écriture et d’illustration avec Blandine Aubin se déroulera sur le site de Fives Cail Babcock. Le thème de cette intervention sera Locomofives. Blandine Aubin proposera un atelier d’écriture – illustration inspiré des locomotives fabriquées dans cette même usine.
Nombre de participants : 10 maximum
Atelier de traduction avec Eleni Sikelianos et sa traductrice Béatrice Trotignon
Le samedi 19 octobre, de 10h30 à 12h30, n’hésitez pas à vous rendre à l’Eglise Sainte-Marie-Madeleine (27, rue du Pont Neuf, LILLE) pour un atelier de traduction, animé par la poétesse américaine Eleni Sikelianos et sa traductrice Béatrice Trotignon, autour de Bodyclock, un ouvrage inédit en français qui est en cours de traduction.
Un événement en partenariat avec le festival Littérature, reproduction, etc.