Accueil - Intervenant·e·s - Galerie des portraits - Carole Benyamin
Détails d'un portrait
Carole Benyamin
2021
Après un master de traduction littéraire à l’université Paris VII et un master de traduction audiovisuelle à l’université de Nanterre, Carole Benyamin s’est spécialisée dans la traduction pour le sous-titrage de l’anglais vers le français depuis une dizaine d’années. Elle sous-titre principalement des programmes de fiction (films, séries), mais aussi des talk-shows ou des documentaires. Elle a notamment réalisé l’adaptation en français des 4 saisons de la série The Handmaid’s Tale : La Servante écarlate ou la saison 4 de Fargo. Elle effectue également du sous-titrage pour sourds et malentendants en français. Ses clients sont des chaînes de télévision (Canal +, OCS, TF1) ou des distributeurs (Warner, Paramount, Universal Pictures) et les travaux sont commandés via des laboratoires de post-production spécialisés dans la traduction audiovisuelle (doublage, sous-titrage, voice-over).
Elle exerce son métier en free-lance sous le statut d’auteur à l’URSSAF et suis membre de l’Ataa et de la Sacem.
En parallèle, elle effectue également des travaux techniques de sous-titrage qui ne relèvent pas de la traduction mais qui y sont intimement liés (relecture, calage ou vérification de sous-titres) et elle est formatrice pour le logiciel de sous-titrage EZTitles au sein de la société TITRAFILM.
Dernières actualités
Aucune actualité liée à cet‧te intervenant‧e.
Ressources liées
Aucune ressource liée à cet‧te intervenant‧e.