8/10
En poésie, tout le monde est bienvenu·e : un atelier de traduction des écrits de Mónica de la Torre
Au carrefour de l’anglais et de l’espagnol, la poétesse mexicano-new-yorkaise Mónica de la Torre porte au cœur de son écriture les circonvolutions du bilinguisme. Les faux amis, quiproquos, et autres traductions par homophonies sont pour elles autant de sources d’inspirations dont elle fait état dans son recueil Repetition Nineteen. Sa poésie s’inspire également de toutes sortes de productions artistiques, de la vidéo au design d’intérieur en passant par la performance. C’est le cas de son recueil The Happy End / Bienvenue à tous, plongée détonante dans le monde du travail. Y figure un motif récurrent : celui du fauteuil, ce mobilier qu’elle décrit dans toutes ses variétés à l’aide d’une langue hétéroclite tenant autant de la critique d’art que du langage managérial tourné en dérision.
Avec cet atelier qui réserve plein de surprises et d’expérimentations joyeuses, les traducteurices du collectif Connexion Limitée vous proposeront d’appliquer des contraintes proposées par Mónica de la Torre pour traduire vers le français, ou tout autre langue de votre choix, quelques fragments de ce recueil où le corps et ses postures seront au cœur des enjeux. Pas besoin d’être fort·es en langue, simplement de vouloir expérimenter avec le langage !
La poésie se trouve partout, même dans les recoins les plus banals d’un bureau d’entreprise ; et comme elle se doit aussi d’être lue, Camille Blanc et Lénaïg Cariou ne manqueront pas de mettre en voix les propositions qui émergeront de ce moment de création partagée.
Tarif atelier + rencontre avec Luba Jurgenson : 14 euros
Tarif rencontre seule : 7 euros
Réservation obligatoire à cette adresse : https://www.passaporta.be/fr/calendrier/atelier-de-traduction-collective
De 09:30 à 12:00
Passa Porta
Rue Antoine Dansaert 46, Bruxelles
Métro Sainte-Catherine