13/10
Détours aux sources : une lecture des Sources entre les langues par Marie-Hélène Lafon et ses traductrices européennes, Andrea Spingler, Antonella Conti & Katelijne de Vuyst
En plusieurs dizaines de textes, Marie-Hélène Lafon a bâti une œuvre fictionnelle fort liée à des lieux et paysages devenus familiers pour ses lecteur·trice·s : les monts, cours d’eau, villages et hameaux du Cantal.
De cet ancrage à un territoire, ce sont des drames qui sourdent sous l’admirable concision de l’écriture et l’apparente clarté des destins – souvent de personnages de femmes — qui cherchent à s’émanciper du joug de la terre.
En Europe, plusieurs traductrices ont fait voyager ces écrits très situés jusque dans leurs propres cadres référentiels. Alors comment faire transhumer, dans un autre imaginaire géographique et culturel, ces paysages naturels et intimes ? Comment s’attache-ton au source, comment s’en détache-t-on ?
Pour faire entendre ces enjeux, une lecture exceptionnelle entre quatre langues des Sources (Buchet Chastel, 2023) par la voix de l’autrice et celles de trois de ses traductrices européennes – Andrea Spingler pour l’allemand, Antonella Conti pour l’italien et Katelijne de Vuyst pour le néerlandais – sera suivie d’un entretien avec Anne-Lise Remacle pour tenter de retracer les méandres de ce qui subsiste aux filtres linguistiques, aux différentes embouchures d’un idiome à un autre.
Une seconde représentation, dans le bel écrin de la Tour à Plomb après la première lilloise du samedi 12 octobre.
En complicité avec Passa Porta, maison internationale des littératures à Bruxelles
Informations et réservations sur leur site : https://www.passaporta.be/fr/calendrier
De 11:30 à 13:30
Tour à Plomb, Rue de l'Abattoir 24, 1000 Bruxelles