
Collège Josephine Baker

23 mars
Maxime Le Dain interviendra dans la classe de 6ème/5ème d’anglais de Mme Ruffin autour de sa retraduction de d’Alice in Wonderland de Lewis Carroll pour le compte des éditions Bragelonne (2022).
Accueil - Projets pédagogiques - Année scolaire 2025-2026

En partenariat avec la Délégation Académique aux Arts et à la Culture et la Drac Hauts-de-France.
Les établissements partenaires en 2025, sur les secteurs de Boulogne-sur-Mer et Valenciennes, sont le collège Pierre Daunou, et le lycée Mariette de Boulogne-sur-Mer, le collège Turgot à Denain, le lycée Ernest Couteaux à Saint-Amand-Les-Eaux, le collège Josephine Baker ainsi que le lycée Watteau à Valenciennes.
Pour la neuvième année, nous organisons des rencontres en milieu scolaire avec des traducteurs littéraires professionnels. Après avoir travaillé avec leur professeur sur une œuvre en langue originale (texte, vidéo ou chanson), les élèves peuvent échanger avec un·e traducteurice et confronter points de vues, idées et difficultés. C’est l’occasion de découvrir un métier peu connu et souvent considéré à tort comme le simple passage d’un contenu d’une langue à l’autre. En pratiquant eux-mêmes la traduction et en dialoguant avec le·a traducteurice, les élèves peuvent se rendre compte des enjeux de la traduction, autant littéraires, que linguistiques ou sociétaux. La traduction littéraire est en effet le lieu où se joue la transmission d’une culture et la mise en question de notre rapport à l’Autre ; c’est l’articulation entre deux aires géographiques et ainsi le moyen de faire connaître et rayonner dans un pays étranger une certaine littérature avec tout ce qu’elle charrie de culturel, de social, de politique. Il est donc fondamental de sensibiliser au rôle de la traduction dans ce processus.
Les interventions se dérouleront entre le mois de mars et le mois de juin.


Maxime Le Dain interviendra dans la classe de 6ème/5ème d’anglais de Mme Ruffin autour de sa retraduction de d’Alice in Wonderland de Lewis Carroll pour le compte des éditions Bragelonne (2022).


Peggy Rolland interviendra dans la classe d’anglais de Mme Lenglet, niveau Terminale, autour des chansons de Bruce Springsteen. Elle proposera un exercice d’adaptation vers le français des textes de chansons et mélodies du songwriter américain.


Coraline Jortay, traductrice du chinois, interviendra dans la classe de Terminale de M. Shayenko, autour d’une nouvelle inédite en français de l’autrice chinoise Lu Min.


Joel Savdié interviendra dans la classe de Mme Launay, auprès des élèves de classe préparatoire autour du sous-titrage du film She Said de Maria Schrader.
Il proposera également un atelier d’initiation au sous-titrage, sur le même film, au centre social Michel Maës de Boulogne sur Mer. Cette intervention sera ouverte à tous les publics.


Aline Schulman, traductrice de l’espagnol, interviendra dans la classe de 3ème de M. Vale Fraga autour des empreintes de la culture arabophone dans le Don Quichotte de Miguel de Cervantes.


Sol Taillard, traducteur de l’anglais, interviendra dans la classe d’anglais de 4ème de Mme Lenglos autour du roman The Curious Incident of the Dog in the Night Time de Mark Haddon