
Collège Jean Rostand

3 avril
La traductrice Margot N’Guyen Béraud animera un atelier de traduction pour une classe d’espagnol en 4e à propos de Picasso el mayo artista.
Accueil - Projets pédagogiques - Année scolaire 2024-2025
En partenariat avec la Délégation Académique aux Arts et à la Culture et la Drac Hauts-de-France.
Les établissements partenaires en 2025, sur les secteurs de Boulogne-sur-Mer et Cambrai, sont le collège Pierre Daunou, le collège Paul Langevin et le lycée Mariette de Boulogne-sur-Mer, le collège Lamartine et le lycée Paul Duez de Cambrai ainsi que le collège Jean Rostand du Cateau-Cambrésis et le collège Jacques Prévert de Masnières.
Pour la huitième année, nous organisons des rencontres en milieu scolaire avec des traducteurs littéraires professionnels. Après avoir travaillé avec leur professeur sur une œuvre en langue originale (texte, vidéo ou chanson), les élèves peuvent échanger avec un traducteur et confronter points de vues, idées et difficultés. C’est l’occasion de découvrir un métier peu connu et souvent considéré à tort comme le simple passage d’un contenu d’une langue à l’autre. En pratiquant eux-mêmes la traduction et en dialoguant avec le traducteur, les élèves peuvent se rendre compte des enjeux de la traduction, autant littéraires, que linguistiques ou sociétaux. La traduction littéraire est en effet le lieu où se joue la transmission d’une culture et la mise en question de notre rapport à l’Autre ; c’est l’articulation entre deux aires géographiques et ainsi le moyen de faire connaître et rayonner dans un pays étranger une certaine littérature avec tout ce qu’elle charrie de culturel, de social, de politique. Il est donc fondamental de sensibiliser au rôle de la traduction dans ce processus.
Les interventions se dérouleront entre le mois d’avril et le mois de juin.
La traductrice Margot N’Guyen Béraud animera un atelier de traduction pour une classe d’espagnol en 4e à propos de Picasso el mayo artista.
Joel Savdié proposera un atelier de sous-titrage, en anglais pour le film The Trial of the Chicago Seven de Aaron Sorkin.
La traductrice Anne Karila proposera un atelier de traduction de l’allemand pour le livre L’ami retrouvé de Fred Ulhman à une classe de 3e.
Sol Taillard, traductrice de l’anglais, viendra animer un atelier de traduction autour du roman à succès Le Bizarre incident du chien pendant la nuit de Mark Haddon dans une classe de 3e.
Alix Houllier sera présente pour animer un atelier de traduction en anglais sur une œuvre de Roald Dahl pour une classe de 3e en section euro.
La traductrice Marie Van Effenterre proposera un atelier de traduction, dans le cadre du cours d’anglais et de latin pour le projet Mare Nostrum sur le roman Le Fantome de Canterville d’Oscar Wilde.