Nos établissements d'intervention pour 2021-2022
En partenariat avec la Délégation Académique aux Arts et à la Culture et la Drac Hauts-de-France. Les établissements partenaires en 2022 sont les collèges Lucie Aubrac, Albert Roussel et Pierre Mendès-France, la médiathèque Andrée Chédid et le lycée Gambetta de Tourcoing ainsi que le lycée Albert Châtelet de Douai.
Pour la cinquième année, nous organisons des rencontres en milieu scolaire avec des traducteurs littéraires professionnels. Après avoir travaillé avec leur professeur sur une œuvre en langue originale (texte, vidéo ou chanson), les élèves peuvent échanger avec un traducteur et confronter points de vues, idées et difficultés. C’est l’occasion de découvrir un métier peu connu et souvent considéré à tort comme le simple passage d’un contenu d’une langue à l’autre. En pratiquant eux-mêmes la traduction et en dialoguant avec le traducteur, les élèves peuvent se rendre compte des enjeux de la traduction, autant littéraires, que linguistiques ou sociétaux. La traduction littéraire est en effet le lieu où se joue la transmission d’une culture et la mise en question de notre rapport à l’Autre ; c’est l’articulation entre deux aires géographiques et ainsi le moyen de faire connaître et rayonner dans un pays étranger une certaine littérature avec tout ce qu’elle charrie de culturel, de social, de politique. Il est donc fondamental de sensibiliser au rôle de la traduction dans ce processus.
——————————————————————————————-
Retours en images et en sons sur quelques ateliers (cliquez sur le lien)…
L’atelier animé par Marie Van Effenterre au collège Lucie Aubrac de Tourcoing
L’atelier animé par Joël Savdié au collège Albert Roussel de Tourcoing
L’atelier animé par Daniel Cunin au lycée Gambetta de Tourcoing