Accueil - Intervenant·e·s - Galerie des portraits - Sophie Benech
Détails d'un portrait
Sophie Benech
2021
Sophie Benech se consacre depuis plus d’une trentaine d’années à la traduction littéraire. Elle a traduit pour divers éditeurs (Gallimard, Verdier, José Corti, Le Bruit du temps, Actes sud) des classiques comme Varlam Chalamov, Isaac Babel, Vassili Grossman, Anna Akhmatova, Boris Pasternak ou Léonid Andreïev, les souvenirs de Nadiejda Mandelstam et de Lydia Tchoukovskaïa sur Anna Akhmatova, ainsi que des contemporains, Ludmila Oulitskaïa, Iouri Bouïda et Svetlana Alexievitch. Pour Interférences, la maison d’édition qu’elle a fondée avec son père, elle traduit et publie des auteurs moins connus, particulièrement des années 20, tout en éditant également des textes traduits de l’anglais, du polonais et du yiddish. Elle a été lauréate du prix Russophonie en 2010 pour Le Conte de la lune non éteinte de Boris Pilniak, et du prix Laure Bataillon classique en 2012 pour les Œuvres complètes d’Isaac Babel.
Dernières actualités
Aucune actualité liée à cet‧te intervenant‧e.
Ressources liées
Aucune ressource liée à cet‧te intervenant‧e.